Это только кажется, что весь мир, поднимая трубку телефона, дружно говорит “Алло!”. На самом деле у разных народов есть свои варианты телефонных приветствий. Приводим здесь самые интересные – вдруг пригодится!
Если вы случайно оказались в Мексике и звоните кому-нибудь из местных жителей, вам скажут вместо “Алло!” слово “Буэно!” По-испански это означает “Хорошо”.
При этом сами испанцы предпочитают говорить “Дига!” Иногда еще можно услышать полную версию этого слова – “Дигаме!” Переводится с языка Сервантеса и Лорки как “Говорите!”.
Итальянцы, как будто пионеры, поднимаю трубку и говорят “Готов”. То есть “Пронто!” – именно так это слово звучит на певучем наречии римлян, флорентийцев и венецианцев.
Греки приветствуют вас энергичным “Эмброс” (“Вперед”). Либо говорят “Паракало”, что означает “Пожалуйста”.
Сербы, хорваты, черногорцы и боснийцы, у которых, по сути, один и тот же язык на всех, отвечают по телефону: “Молим”. Это значит “Прошу”.
Отправимся дальше на восток. Что говорят незримому собеседнику турки? Они вопросительно произносят “Эфендим?” На русский это можно перевести так: “Господин?”
Иранцы, афганцы, таджики и узбеки говорят по телефону “Лаббай”. Это что-то вроде русского “Да?” с вопросительной интонацией. Корректнее, наверное, переводить так: “Слушаю вас!”
Перемещаемся еще восточнее и попадаем в Китай. Здесь на звонок отвечают коротким “Вэй!” Особого перевода у этого слова нет, это просто междометие.
И, наконец, японцы произносят в таких случаях забавное “моси-моси”. Это сокращение. В полном виде фраза звучит следующим образом: “Мосимасу-мосимасу”. То есть “Говорю-говорю”.
И в качестве постскриптума добавим, что на самом деле слово “Алло” в качестве телефонного приветствия в России уже не так популярно, как раньше. Все чаще его заменяют кратким “Да?” Или просто говорят “Слушаю”.
А вы что произносите, отвечая на телефонный звонок?