Почитали народную версию сказки “По щучьему велению”. Жесть, нельзя так над девушкой издеваться!

Вы, разумеется, в курсе, что наши любимые русские народные сказки были изрядно приглажены и приукрашены издателями в XIX и XX веках. И это

Переводим на русский названия иностранных городов: Манчестер, Ливерпуль, Оксфорд, Ноттингем

У всех топонимов есть какое-то значение, даже если мы об этом не задумываемся. Когда люди в древности основывали какое-то поселение, они давали ему

Принц стал рабом-гладиатором. Задача – выжить и получить свободу. Еще одно русское фэнтези от Софи Анри

Да, несмотря на подчеркнутую заграничность авторского псевдонима и общеевропейскую стилистику, книга “Хранитель Ардена” написана на русском языке. Тем интереснее посмотреть, как наша писательница

Роман “Великий Гэтсби” должен был называться “Пир Тримальхиона”. А знаете почему?

Честно говоря, даже жалко, что писатель отказался в итоге от этого названия. Да, оно немного пафосное и отсылает к античности. Но в нем

Что лучше, добрая графомания или пустые пошлые стихи с выверенной формой?

Этот вопрос нам задал один читатель под статьей, где мы объясняли, почему откровенная графомань часто вызывает множество самых теплых и искренних откликов. Вернее,

Русские романы, экранизированные иностранцами

В советском кинематографе было очень много экранизаций (и отличных!) английских, французских, немецких и прочих зарубежных романов. В современном российском кино за мировую литературу