Если вы сейчас захотите купить в книжном магазине знаменитую сказку “Пеппи Длинныйчулок”, то будьте внимательны. Ибо вам может попасться не Пеппи, а Пиппи!
Честно говоря, Лилианна Лунгина, которая взялась когда-то переводить на русский язык замечательную книгу Астрид Линдгрен о самой сильной в мире девочке, была совершенно права. Она обладала отменным вкусом и великолепным языковым чутьем. Недаром практически все ее переводы являются классическими.
Так на свет и появилась Пеппи Длинныйчулок. А если бы не Лунгина, то знали бы мы ее под другим именем. Ведь у себя на родине эта рыжая сумасбродная девчонка зовется… Пиппи.
Да, такое вот смешное имечко ей придумала Карен – маленькая дочка Астрид Линдгрен. Она все просила маму рассказать что-нибудь про Пиппи. Маме приходилось сочинять на ходу разные удивительные и веселые историю, из которых позже составилась целая книга. Она вышла в 1945 году и называлась “Pippi Långstrump”.
Когда ее текст попал в руки Лилианне Лунгиной, советская переводчица встала перед дилеммой. Как быть? Сохранить оригинальное звучание? Но оно вызывает не совсем приличные ассоциации. Чтобы не возникало лишних вопросов как у детей, так и у взрослых, Лунгина немножко переделала имя героини. И Pippi превратилась в Пеппи. А Långstrump – это буквально и есть Длинныйчулок.
Впрочем, история на этом не кончилась.
После распада СССР на свет появился новый перевод этой книги от Людмилы Брауде. И в ней уже нет никакой Пеппи. Там есть Пиппи. Давайте мы приведем для вас фрагмент предисловия от самой переводчицы:
“Дорогие дети, вас вновь ожидает встреча с героиней замечательной книжки Астрид Линдгрен! Только эту героиню с 1993 года, когда книжка о ней в новом переводе появилась в издательстве “Карелия”, зовут Пиппи. Зовут так, как назвала ее сама писательница и как называют ее шведские дети. Так будете называть ее и вы.
Только не забудьте поставить ударение на первом слоге: “Пиппи”. Вот так!
Счастливого тебе пути к детям, дорогая Пиппи!”
И вроде бы все логично она объясняет, но не лежит у нас душа почему-то к Пиппи. Как будто совсем другая героиня из совсем другой истории.
Скажете, что все дело в привычке? Ох, не только, не только…