В эпопее Джорджа Мартина есть не только крепко закрученный сюжет и причудливый полет фантазии, но и крепкая историческая основа. Да, все происходит в вымышленном мире с магией и драконами. Но о том, что за противостоянием Ланнистеров и Старков легко угадывается намек на гражданскую войну между Ланкастерами и Йорками в Англии XV века, не сказал только ленивый.

С именами героев “Игры престолов”, а точнее саги “Песнь льда и пламени”, все обстоит примерно так же – в основе лежат привычные нам европейские имена, но с некоторыми коррективами. Вот об этих коррективах мы сегодня и расскажем.

Итак, как Джордж Мартин создавал имена для персонажей? Он поступал очень просто – брал реально существующее имя и менял в нем одну или несколько букв. Покажем, как это происходило, на примерах.

Эддард Старк, он же Нэд – глава дома Старков, погибающий еще в самом начале. Его имя получилось путем замены буквы “у” на “д” в имени Эдуард.

Кейтилин Старк. Это жена предыдущего персонажа. Здесь тоже все просто – в имя Кейтлин вставили дополнительную букву “и”.

Арья Старк. Вы удивитесь, но и это имя создано по той же схеме, а не взято с потолка. Есть такое итальянское имя Ария. Оно пишется так: Aria. Мартин меняет в нем одну букву и получает имя Arya – Арья.

Санса Старк. Перед нами еще одно обращение к средиземноморским именам. На сей раз за основу взято реальное испанское женское имя Санча. В средневековье так звались несколько принцесс.

Робб Старк. Здесь просто добавление второй буквы “б” в конце известного имени Роб. Да, Роб – это само по себе сокращение от Роберта, но, как мы увидим ниже, сокращенные варианты Мартином тоже вовсю используются в качестве исходного материала.

Джейме Ланнистер. Первый представитель дома Ланнистеров в нашем списке. По-английски это имя пишется следующим образом: Jaime. А основой для него стало расхожее сокращение имени Джеймс – Джейми. По-английски: Jamie. Как видите, Мартин просто поменял местами две буквы.

Серсея Ланнистер. Это имя тоже не придумано Мартиным с нуля. Смотрим, как оно пишется в книге: Cersei. А теперь вспоминаем о персонаже греческих мифов Цирцее. Знаете, как ее имя звучит по-английски? Пишется оно так: Circe. Отсюда лишь пара шагов до Серсеи.

Сэмвелл Тарли. Друг Джона Сноу. В оригинале его имя пишется Samwell и является очевидным производным от имени Samuel – Сэмюэль. Впрочем, в обоих случаях это сокращается до Сэма.

Джон Сноу. Уж здесь-то, казалось бы, все просто? Имя Джон и так существует? На самом деле, Мартин и здесь провел некоторую корректировку. Джон по-английски пишется как John. А персонаж “Игры престолов” – Jon. Убрана одна буква.

Продолжать список можно еще долго. Но вы и сами прекрасно определите происхождение имен Томмена, Маргери, Петира, Джоффри.

Есть, правда, в саге ряд имен, у которых не прослеживается исходного варианта. Откуда, например, взялись такие имена, как Тирион, Дейенерис, Джорах, Варис? Может, у вас есть свои догадки? Пишите в комментариях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *