Мы постоянно в разных соцсетях натыкаемся на комментарии примерно следующего содержания – а вы знали, что в изначальной версии Спящей Красавицы все было совсем не так? И дальше следует рассказ о том, как оно все было.
Приведем вам для примера один из таких комментариев, который оставил подписчик под нашей статьей про сказки. Вот что он пишет:
“Спящую девушку обнаружил молодой король. Восхищенный ее красотой и соблазненный легкой доступностью, он… нет, не поцеловал, а [хм, тут мы, пожалуй, сделаем цензурный пропуск] спящую красавицу по полной программе. После чего уехал в свой дворец. Через 9 месяцев у девушки родилась двойня. …”
Ну и вот в таком духе обычно все это и пересказывается. Меняется только степень красочности в изложениях. Где-то прямо в сочных и довольно пошлых подробностях все сообщается, где-то более прилично. Но сюжет всегда один.
Там потом один из малышей вместо материнской груди случайно начинает сосать ее палец и оттуда выскальзывает заноза, после чего красавица просыпается, обнаружив себя в интересном положении. А тут и король вновь наведывается, находит ее проснувшейся и везет в замок со своими детьми.
Финальная часть истории посвящена дикой ревности королевы и ее попытке избавиться от соперницы вместе с ее малышами. Тут мы подробности приводить не будем, это реально страшно и жестоко. Но все кончилось тем, что на костер в итоге бросили не нашу героиню, а саму королеву. А король женился на проснувшейся красавице и прожил с ней до скончания своих дней.
Давайте зададимся вопросом, откуда вообще взялся этот загадочный оригинал?
Источником служит книга “Сказка сказок, или Забава для малых ребят” неаполитанского писателя Джамбаттисты Базиле. Она вышла пятью томами в 1634 – 1636 гг., уже после смерти автора, и включала в себя 49 сказочных новелл, искусно рассказанных в стиле “Декамерона”. То есть все очень изысканно и фривольно. Причем сама рамка, в которую заключены сказки, очень схожа – их в течение пяти дней по очереди рассказывают горожанки своей княгине, потому что иначе у нее случится выкидыш. Не спрашивайте, там хитрая история со злыми чарами.
В общем, горожанки стараются, вспоминают самые занимательные сказки и, возможно, приукрашают или драматизируют их. Чтобы интереснее слушалось. То есть вопрос о том, насколько эти версии соответствуют фольклору, остается открытым. Базиле, несомненно, подверг изначальные сюжеты очень сильной литературной переработке под свои задачи.
Покажем вам, как описан момент… хм… знакомства короля со спящей героиней:
“Наконец вошел он в ту комнату, где находилась Талия, неподвижная, будто заколдованная. Увидев ее и думая, что она спит, король стал ее звать; но как ни кричал, как ни трогал ее, она не просыпалась. Тогда он, воспламененный ее красотой, снял ее с трона, отнес на руках на ложе, где сорвал плоды любви, после чего, оставив ее по-прежнему спящей, вернулся в свое королевство и в течение долгого времени не вспоминал об этом случае”.
Да, девушку звали Талия. А вообще, эта сказка у Базиле называется “Солнце, Луна и Талия”. Солнце и Луна – это имена родившихся детей.
Интересно, что в отличие от сказки Шарля Перро, тут нет никаких колдуний, которые намеренно обрекли юную красавицу на сон. Просто предсказатели сообщили ее отцу, что из-за занозы льняным стебельком она подвергнется тяжким испытаниям, после чего отец настрого запретил приносить во дворец льняную пряжу.
А потом девушка увидела в окно идущую мимо старушку, которая пряла на ходу, подозвала ее и в результате получила злосчастную занозу. Но все это без какого-либо злого умысла. Старушка была просто старушкой.
Перро изрядно переписал сказку Базиле, добавив туда волшебства и мистики, но вычистив все намеки на неприличные моменты. У него девушка просыпается просто так, сама по себе, когда истекает отведенный ей для сна срок в сто лет. И принц приходит в замок ровно тогда же:
“На постели, полог которой был откинут, покоилась прекрасная юная принцесса лет пятнадцати-шестнадцати (если не считать того столетия, которое она проспала).
Принц невольно закрыл глаза: красота ее так сияла, что даже золото вокруг неё казалось тусклым и бледным, Он тихо приблизился и опустился перед ней на колени.
В это самое мгновение час, назначенный доброй феей, пробил. Принцесса проснулась, открыла глаза и взглянула на своего избавителя”.
То есть у Перро принц ее даже не касался. Ну и вся вторая часть с кознями ревнивой королевы просто обрезана. Сказка заканчивается просто общим пробуждением замка и великолепным ужином.