Обычно разные англичане и прочие немцы, изучающие русский язык, жалуются на падежи и склонения. Но не меньше проблем им приносят самые обычные суффиксы, в использовании которых они не видят вообще никакой логики. В том же английском языке, например, суффиксы тоже имеются и их довольно много. Но за каждым из них закреплено какое-то значение.

Суффикс -ment дает результат действия (achieve – добиваться, achievment – достижение). Суффикс -less обозначает отсутствие чего-нибудь (home – дом, homeless – бездомный). Иногда значение весьма тонкое. Суффикс -ее, например, прибавляясь к глаголу, указывает на объект действия. Employee – это нанятый сотрудник (от глагола employ).

В русском языке тоже есть суффиксы с фиксированным значением. Уменьшительные, допустим (-ик, -ушк, -еньк). Но во-первых, как вы видите, одну и ту же функцию могут исполнять сразу несколько суффиксов и иностранцу непонятно, за какой из них надо хвататься в случае необходимости. Как правильно, сказать – хлебик или хлебушек? И это он еще не знает, что тут можно использовать -ец, тогда получится хлебец.

А во-вторых, есть много суффиксов, которые как будто вообще ничего особо не означают, но слово с ними меняется кардинально.

Вот возьмем совершенно обычные слова “земля” и “вода”. Как из них сделать прилагательное? Очень просто – прибавим к ним суффикс -н. Что у нас выйдет? Правильно, два прилагательных: водный и земной. Сразу возникает проблема – куда делась буква “л”? Из чего иностранец должен сделать вывод, что перед прибавлением суффикса к слову “земля” он эту букву должен “потерять”?

Но это только начало. Ведь можно сделать и другие прилагательные: земляной и водяной. Чем они отличаются от первой пары? Или они взаимозаменяемы? Нет, ни в коем случае. Земной шар и земляной шар – это кардинально разные вещи. А как объяснить разницу между водным и водяным? Почему транспорт водный, а мельница водяная? Тут и русский человек задумается.

Опять колдуем с суффиксами и получаем еще одну пару – водянистый и землистый. Водянистый – это как бы уже даже не про жидкость. Это про какую-то субстанцию, которая не очень плотная. Водянистая. То есть в суффикс -ист зашито такое значение? Совсем нет. Землистый – это вообще про другое. Это скорее оттенок цвета такой.

В качестве бонуса добавим, что из слова “земля” можно получить еще одно прилагательное – земельный. И сфера использования у него крайне ограниченная. Тут имеется в виду земля в качестве юридического термина. Земельный участок, земельный кодекс… Почему так? Как об этом должен догадаться иностранец. Это не говоря уже о том, что тут не только не пропадает “л”, но и добавляется лишняя “е”.

Понятно, что все это объяснимо, если углубиться в историю русского языка. Но когда иностранцу нужно просто за пять секунд сделать прилагательное из уже заученного слова “земля”, он же не будет кидаться в библиотеку и изучать происхождение и эволюцию русских слов.

В общем, суффиксы в русском языке – это труднопонимаемо, но крайне эффектно. Ведь с их помощью со словами можно вытворять все, что угодно, получая целый спектр самых разных нюансов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *