Тема псевдонимов на нашем сайте всегда пользуется большой популярностью, поэтому давайте ее продолжим. Только сразу сделаем небольшую оговорку. Мы все это пишем не для каких-то огульных выводов по поводу национальностей и их особенностей. Для нас вообще все равно, какая там кровь течет в венах русских поэтов. Лишь бы они были настоящими поэтами и писали настоящие стихи.
А то в прошлый раз, когда на канале вышла статья про поэтов-шестидесятников, известных нам под псевдонимами, в комментариях разверзся настоящий ад на тему того, кто из них был еврей и что из этого следует. Ничего не следует, сразу говорим!
Ну что ж, теперь можно и непосредственно к Серебряному веку перейти. В замечательном созвездии мастеров русской поэзии, оставивших нам в наследство тысячи прекрасных строк, тоже были авторы, взявшие себе в свое время псевдонимы.
Назовем их здесь в алфавитном порядке, чтобы избежать ненужных, но неизбежных вопросов о том, почему этот идет первым, а это вторым.
Андрей Белый
Обычно, когда берут себе псевдоним, то им заменяют фамилию, а имя оставляют прежним. Но Борис Бугаев решил поменять все целиком. И превратился в Андрея Белого. Именно в таком качестве он нам известен как один из лидеров русского символизма.
Считается, что псевдоним был взят для того, чтобы не нервировать родителей, не одобрявших увлечения юного декадента. Но зная Белого, вполне можно предположить, что это был именно творческий акт – без всякой причины, связанной с грешным земным миром.
Анна Ахматова
А вот тут никаких двойных трактовок быть не может. Юная Аня Горенко была вынуждена взять себе псевдоним, потому что ее отец был категорически против того, чтобы его фамилия появлялась в прессе под каким-то стихами. Он был убежден, что это повредит его авторитету.
В итоге фамилия Горенко просто канула в лету, зато в веках воссияла фамилия Ахматова, которую поэтесса позаимствовала у своей бабушки.
Ирина Одоевцева
Сейчас она известна большей частью как прозаик, автор замечательной мемуарной дилогии “На берегах Невы” и “На берегах Сены”, в которой очень живо обрисованы Гумилев, Иванов, Бунин и другие крупные фигуры отечественного Серебряного века. Но начинала она все-таки именно как поэтесса. А ее “Баллада о толченом стекле” вызвала одобрение у многих тогдашних мэтров.
Настоящее ее имя Ираида Гейнике, родом она из лифляндских немцев. Откуда взялся ее псевдоним, не совсем понятно. Всеволод Рождественский пишет, что его придумал Гумилев на собрании. Он, мол, достал не глядя с полки первую попавшуюся книгу, которая оказалась сборником стихотворений Одоевского. Впрочем, сама Одоевцева утверждала позже, что взяла в качестве псевдонима девичью фамилию матери.
Игорь Северянин
Человек, вошедший в историю в качестве самого нескромного (“Я – гений”) русского поэта всех времен, придавал очень большое внимание каждой мелочи. Что уж говорить про фамилию. Не могло быть эгофутуриста, носящего фамилию Лотарев. Так что решение взять псевдоним не то, что напрашивалось, оно было неизбежным.
А Северяниным он стал, потому что очень любил русский Север, где прожил в детстве несколько лет с отцом, после того как тот развелся с матерью. Детские воспоминания и впечатления всегда самые яркие, правда?
Саша Черный
Именно Саша, а не Александр. Интересно, можно ли считать свое краткое имя, используемое именно в таком варианте, формой псевдонима? Спорный вопрос. Но вот насчет фамилии, тут никаких разногласий нет. Черный – это именно псевдоним.
В историю литературы Александр Гликберг вошел, благодаря едким сатирическим стихам. Временами они были настолько остры, что приводили к закрытию издания, с которым сотрудничал Саша Черный.
Федор Сологуб
Провинциальный тихий и незаметный учитель математики Федор Тетерников вовсе не собирался менять фамилию, когда принес в редакцию журнала “Северный вестник” свои декадентские стихи. Редактор Николай Минский заявил ему, что стихи под такой фамилией публиковать нельзя. Где Тетерников, а где декаданс!
Псевдоним для нового автора придумал Аким Волынский, литературный критик, сотрудничавший с “Северным вестником”. Он вспомнил графа Соллогуба, писателя середины XIX века, и предложил воспользоваться его фамилией. Только убрать лишнюю букву “л”.
Эллис
Вы вряд ли знаете этого поэта в лицо, но стихи его наверняка читали. Вернее, его переводы. Весь цвет французской поэзии от Бодлера до Верхарна известен нам в том числе в переводах Эллиса. Так и хочется, написать – “в основном, в переводах Эллиса”. Но наверняка утверждать все-таки не будем.
Сам он тоже писал стихи, был убежденным символистом. А звали его в миру Львом Кобылинским.