Пока еще не ушло приятное послевкусие от новогодних праздников, давайте поговорим про всеми любимую песенку “В лесу родилась елочка”. Казалось бы, какие могут быть сюрпризы в произведении, которое каждый из нас помнит наизусть с самых малых лет? Но сюрпризы очень даже есть…

Песенка эта, как вы понимаете, не народная. Музыку сочинил в 1905 году агроном (!) Леонид Бекман. Его жена позже вспоминала:

“17 октября 1905 года моей старшей дочке Верочке исполнилось два года, и я утром подарила ей живую куклу — сестричку Олю, которая родилась в половине первого ночи, то есть тоже 17 октября. Верочка была в полном восторге. Пока я еще лежала в постели, Леонид как-то сел за рояль, посадил Верика на колени и сочинил для нее песенку на стихотворение из детского журнала «Малютка» — «В лесу родилась елочка, в лесу она росла…» Верочка, обладавшая прекрасным слухом, быстро ее выучила, а я, чтобы не забыть песенку, ее записала”.

Мелодия, кстати, очень напоминает шведскую рождественскую песню “Nu tändas tusen juleljus” (“Вот загораются тысячи огней…”), написанную в 1898 году шведским композитором Эмми Кёлер. Произведение Кёлер было очень популярно в тогдашней Европе, так что Леонид Бекман, скорее всего, слышал его и вольно или невольно ориентировался на эту песню, когда сочинял свою мелодию для “Елочки”. Иначе объяснить такую схожесть очень трудно.

Но давайте лучше поинтересуемся, что там за стихотворение было напечатано в журнале “Малютка”.

Речь идет о публикации за декабрь 1903 года. Вот как выглядел разворот со знакомым нам текстом:

Хотя, честно сказать, знакомым тут кажется далеко не все. Например, у песни про елочку, оказывается, есть пролог:

“Гнутся ветви мохнатые
Вниз к головкам детей
Блещут бусы богатые
Переливом огней…”

Не очень понятно, правда, составляет ли это стихотворение по замыслу автора единое целое с песней. Или там просто два разных текста объединены в подборку?

Дальше еще интереснее. Первые три куплета выглядят как одно шестистишие, причем есть еще и небольшие различия в словах:

“В лесу родилась Елочка, в лесу она росла
Зимой и летом стройная, зеленою была.
Метель ей пела песенки: спи, Елка… баю-бай!
Мороз снежком укутывал: Смотри, не замерзай!
Трусишка зайка серенький под Елочкой скакал,
Порой сам волк, сердитый волк, рысцою пробегал”.

Увидели все разночтения? Непривычно, правда? Но это еще цветочки. Вслед за этим внезапно идет… припев!

“Веселей и дружней
Пойте, деточки!
Склонит Елка скорей
Свои веточки.
В них орехи блестят
Золоченые…
Кто тебе здесь не рад,
Ель зеленая?”

Потом снова идет шестистишие и – второй припев (он еще и по тексту другой).

Вот это да! Выходит вся песня могла звучать совсем не так, как мы привыкли. Но Леонид Бекман решил, что припевы тут не нужны и обошелся без них. Или просто в шведской мелодии, на которую он опирался, для припевов места не было, поэтому их пришлось выкинуть.

А интересно было бы, если бы какой-нибудь композитор сейчас взял и дописал припевы. С другой стороны, народ, наверное, уже не принял бы таких экспериментов. Песня хороша и всеми любима именно в том виде, в котором она существует уже больше века.

Кстати, мы не сказали про автора самого текста. За инициалами А.Э. скрывалась Раиса Гедройц, гувернантка сына князя Алексея Кудашева. Через два года после этой публикации она станет женой князя и возьмет его фамилию. Говорят, что только в 1921 году в поезде она совершенно случайно услышала песню Бекмана на свои стихи…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *