Иностранцы про книгу “Вонгозеро”, по которой был снят сериал “Эпидемия”

Заголовок в этот раз пришлось построить немного нехарактерно для нашей рубрики про книжные рецензии иностранцев. Мы добавили в него упоминание про сериал “Эпидемия”,

Энтони Берджессу дико не понравилась экранизация “Заводного апельсина”. И он изящно отомстил режиссеру

Писателям вообще довольно редко нравится, как киношники обращаются с их произведениями. И их можно понять. В книге есть место для того, чтобы детально

Большой Брат или Старший Брат? Как правильно перевести термин из антиутопии “1984”?

Нам тут на глаза попалось интервью Дарьи Целовальниковой – автора нового перевода знаменитой антиутопии Джорджа Оруэлла “1984”. Перевод совсем свежий, книга вышла в

Брэдбери ошибался. Бумага не горит при 451 градусе по Фаренгейту!

Широко известна история о том, как Рэй Брэдбери придумал название для своего романа-антиутопии. Первоначально книга называлась крайне незамысловато: “Пожарный”. Однако редакция, куда писатель