Вот приходите вы в госучреждение с важной бумажкой. Чиновник, не глядя, берет ее и… нет, не бросает в папку “Срочно”, а с загадочным видом отправляет куда-то вглубь своего столетнего дубового стола. Положил в долгий ящик, понимаете вы. Прощай, мечта о скором решении вопроса.

Но откуда взялся этот предательский “долгий ящик”? Давайте разбираться, попутно посмеиваясь над человеческой изобретательностью в искусстве откладывать дела.

Царь, ящик и народные легенды

Первая версия самая эпичная. Якобы царь Алексей Михайлович, отец Петра I, повелел поставить перед своим дворцом в Коломенском специальный ящик для челобитных. Долгий – чтобы влезало много жалоб. Народ писал, писал… а ответа ждал годами. Вот, мол, и пошло выражение: положили в долгий ящик – и забыли.

Прелестная история, не правда ли? Жаль только, что никаких доказательств этому нет. Ни в летописях, ни в царских указах такой ящик не упоминается. Скорее всего, это поздняя легенда – народ любит привязывать поговорки к известным историческим личностям. Ну а что? Царь, долготерпение, бюрократия – все сходится.

Хотя, если задуматься, чем наши предки хуже нас? Мы сейчас жалуемся в интернете и тоже порой годами ждем ответа. Прогресс налицо: ящик виртуальный, а волокита та же.

Канцелярские дебри

Более правдоподобная версия связана с реальными бюрократическими реалиями. В старинных канцеляриях у столов действительно были длинные ящики для бумаг. Срочные документы лежали наверху, а те, что можно было “немного подождать”, отправлялись в самый дальний угол.

Писатель Эдуард Вартаньян, большой знаток словесности, считал, что именно так и родился этот оборот. И ведь логично: чиновники во все времена одинаково творчески подходили к вопросу затягивания решений.

Кстати, забавно, что технологии меняются, а суть остается. Раньше бумаги терялись в деревянных ящиках, теперь – в электронных папках с кричащими названиями “В работу 2024-2030”. Прогресс?

Немецкий след

Самая скучная, самая неприятная и самая реальная интересная версия – это банальное заимствование. Оказывается, в немецком языке еще в XV веке было выражение “etwas in die lange Truhe legen” – “положить что-то в долгий сундук”. И означало оно ровно то же самое: отложить дело на неопределенный срок.

Более того, в немецких судах эти самые “lange Truhen” (длинные сундуки) служили и мебелью, и архивом. На них сидели, а внутри хранили дела. Богатым и влиятельным – быстрый разбор полетов, беднякам – “ваше дело где-то в конце сундука, ждите”.

Вот уж действительно: бюрократия – международный язык!

Когда Петр I прорубил окно в Европу, вместе с кораблями и новыми технологиями к нам приплыли и такие вот лингвистические подарочки. Немецкие канцеляризмы прочно осели в русском языке, а выражение “etwas in die lange Truhe legen” превратилось в наше родное “отложить в долгий ящик”.

Страшно представить, сколько перспективных идей, проектов и даже, возможно, гениальных изобретений канули в этих самых “долгих ящиках”. Может, среди них был и вечный двигатель, и рецепт бессмертия? Но мы об этом так и не узнаем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *