Казалось бы, он уже давно разоблачен, разобран по косточкам, развеян по ветру и стал абсолютным моветоном в научной среде. Но посмотришь повнимательнее на содержание современных научных конференций, а также сборников трудов по их итогам, и вот он – снова вылез из гроба, снова машет ручкой и делает вид, что живее всех живых…
Но давайте по порядку. Что это за “Боянов гимн” такой, когда он появился и кто его автор?
На рубеже XVIII – XIX веков русские литераторы и русские историки (а это часто были одни и те же люди) испытывали прилив неподдельного интереса к отечественной старине. Это был период активного поиска по архивам старинных рукописей с произведениями древнерусской литературы. Ведь наши предки были образованы и талантливы, от них должны были остаться настоящие жемчужины мысли.
И, действительно, такие жемчужины начали обнаруживаться. Граф Алексей Мусин-Пушкин сумел отыскать целый сборник редчайших текстов, включая “Слово о полку Игореве”, “Память и похвалу князю русскому Владимиру” и другие замечательные произведения. Это подстегнуло других энтузиастов.
И вот, в начале XIX века один из таких энтузиастов Александр Сулакадзев объявил, что нашел целую коллекцию древних текстов, написанных… новгородскими рунами. И он даже перевел эти руны и обнаружил, что там записан гимн певца Бояна. Того самого, из “Слова…”
Знаменитый русский поэт Гавриил Державин так обрадовался, что немедленно опубликовал в своем журнале “Чтения в Беседе любителей русского слова” текст, предоставленный ему Сулакадзевым – и рунную запись, и перевод.
На тот момент никто ничего не заподозрил. Ведь отечественная лингвистика как наука в те годы еще только формировалась. Современные специалисты способны очень точно определять по фонетике, грамматике и даже графике время написания древних текстов, а тогда такое языковедческого инструментария в распоряжении исследователей не было.
Лишь в середине XX века Юрий Лотман доказал, что “Боянов гимн” – это подделка. И “новгородские руны” Сулакадзева – тоже выдумка. Грамматика текстов, которые фальсификатор пытался выдавать за древние, совершенно не совпадает с уже хорошо изученными грамматиками реальных древнерусского и старославянского языков. Она бессистемна, грешит анахронизмами.
Выводы Лотмана были многократно проверены и подтверждены, а “Боянов гимн” в результате окончательно выведен из научного оборота и отнесен в разряд исторических курьезов двухсотлетней давности.
Казалось бы, все, на этом история его закончилась. Но..
Как мы уже сказали в начале статьи, сегодня упоминания “Боянова гимна” как реального произведения древнерусской литературы то и дело встречаются в разных сборниках трудов, позиционирующих себя как научные.
Вот некий И.В. Клюшкин в журнале по итогам международной научной конференции “Царскосельские чтения” публикует статью “Христианские знания и геральдика”, где между делом упоминает “Боянов гимн” в качестве дошедшего до нас литературного памятника IV века!
Вот некие А.Л. Поздняков и Е.Г. Каракулева в “Международном журнале гуманитарных и естественных наук” рассказывают историю Обоянского Богородицко-Знаменского мужского монастыря и опять же называют “Боянов гимн” древнейшим памятником славянской литературы. Мол, монастырь стоит на месте Боянова городища, которое в этом памятнике впервые упоминается.
И таких примеров еще масса. Понятно, что все это встречается не у лингвистов, а у представителей, скажем так, смежных гуманитарных дисциплин. Понятно, что сами они в этой теме не очень разбираются, а просто приводят примеры, основываясь на информации, которую почерпнули из интернета. Не их же профиль и ладно.
Но в итоге получается страшная вещь. Признанный фейк по факту опять введен в оборот в качестве литературного источника. Специалисты поморщатся, но сколько их? А широкий читатель просто принимает как должное – да, “Боянов гимн”, да, древнейший памятник. В научном журнале ведь написали!
И что делать с такой ситуацией?