Ранней весной 1826 года в печах кирпичного завода Александро-Невской лавры жгли книги. И не просто книги. В огонь швырнули весь тираж новенькой, только-только отпечатанной Библии. Тысячи книг, священных для всех христиан, сгорели дотла.

Как так вышло? Почему в России, православной стране с огромным количеством церквей, вдруг решились на такой кощунственный шаг? Это кажется какой-то фантастикой. Но эпизод такой действительно был.

В разных соцсетях гуляют довольно глупые утверждения о том, что сжигался Ветхий Завет, потому что он якобы не признавался у нас Священным Писанием. Мол, чтили только Новый Завет. Поэтому и сожгли первое же издание Ветхого.

Эта точка зрения дико популярна. Но она, конечно, глубоко ошибочна. Продвигают ее люди, которые вообще ничего не понимают ни в христианстве, ни в истории. Они даже не в курсе, что вся православная церковь веками ежедневно исполняет псалмы, которые берутся откуда? Правильно, из Ветхого Завета. Если у вас есть Библия под рукой, откройте ее. Вы увидите, что псалмы идут ровно между Книгой Иова и Книгой Притчей Соломоновых.

Ветхий Завет всегда входил в канон Русской православной церкви и считался неотъемлемой частью Священного Писания. В 1663 году в Москве была издана полная печатная версия Библии, где есть все тексты – и Ветхий Завет, и Новый. В 1751 году, в правление императрицы Елизаветы Петровны, Библия была переиздана – тоже в полном виде (это издание зовется у историков елизаветинским).

Таким образом, утверждение о том, что Ветхий Завет на Руси не признавался частью Библии и никогда не печатался под одной обложкой с Новым, являются просто ложью.

Тогда почему был сожжен тираж в 1826 году?

Дело в том, что до XIX века Библия в России выходила только на церковнославянском языке. Вы хорошо знаете этот язык – в православных церквях до сих пор читают молитвы именно на нем. Он звучит очень архаично, но в целом смысл всегда понятен.

Тысячу лет назад, когда христианство только пришло на Русь, перевод Библии на церковнославянский язык был очень прогрессивным шагом. Ведь на тот момент в христианстве для религиозных текстов были разрешены только три языка – греческий, латынь и еврейский. То есть в Европе, например, молитвы и другие тексты из нее понимали только очень образованные люди.

А для славян была разрешена Библия на церковнославянском – этот язык стал четвертым каноническим. И славяне, в отличие от других европейцев, понимали, о чем говорится в молитвах. Им не нужно было переводить тексты на свои национальные языки. Церковнославянский был понятен всем.

Но с XV века в Европе стали появляться переводы Библии на итальянский, немецкий, английский, французский языки. Первый итальянский перевод датируется 1471 годом, например. В результате, к XIX веку вся Европа имела переводы библейских текстов на свои национальные языки. А Россия – нет. Церковнославянский к тому времени уже воспринимался тяжело, он устарел.

Поэтому возникла идея – перевести Библию на современный русский язык. Этим занялось Российское Библейское общество, председателем которого стал князь Голицын. Работа началась с 1812 года по высочайшему соизволению императора Александра I. Переводы, кстати, делались не с церковнославянского, а с греческого и еврейского.

У проекта возникли противники, самым ревностным из которых был архимандрит Фотий. Он заявлял, что переводы не соответствуют древним текстом и под их видом пытаются протащить экуменизм, отступая от чистого православия. Он и его сторонники несколько лет пытались добиться от Александра I сворачивания этого проекта. В ход был пущен сильный аргумент – таким образом якобы готовится почва для революции.

В итоге в 1824 году Библейское общество было закрыто. А в следующем году случилась смерть императора, восстание декабристов. восшествие на престол императора Николая I и издание им “Указа об охранении книг Священного Писания в настоящем их виде неприкосновенными”. Тираж, который уже успели отпечатать, был сожжен ранней весной 1826 года в печах кирпичного завода Александро-Невской лавры…

Только в 1858 году Святейший Синод постановил перевести все-таки Библию на русский язык. Работу пришлось делать с нуля.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *