Мы живем в мире аббревиатур. Их количество вокруг нас стало огромным, и часто мы даже не осознаем, что многие слова, которыми мы пользуемся в повседневной жизни, тоже являются аббревиатурами. И что они как-то расшифровываются.
Дело усугубляется еще и тем, что, помимо наших собственных, русскоязычных аббревиатур, мы теперь пользуемся еще и английскими. А их расшифровка для нас еще более туманна.
Сегодня мы для вас составили подборку таких англоязычных аббревиатур, которые все время на слуху. Мало кто сможет с ходу объяснить, какие слова скрываются в них за каждой буквой.
SMS
Появились эсэмэски еще в девяностые годы, а в массовом порядке стали популярны в нулевые. С тех пор они до сих пор с нами. И даже разные мессенджеры так и не смогли полностью вытеснить их из нашей жизни.
Если попросить случайных прохожих дать расшифровку аббревиатуры SMS, то в лучшем случае вы услышите что-то про “короткие сообщение”. И это почти правильный ответ. Но в нем не хватает еще одного слова. “Короткое сообщение” по-английски – это “short message”. Первые две буквы в наличии. А третья?
А третья означает “service”. Все вместе Short Message Service – “Служба коротких сообщений”.
Wi-Fi
Тоже вещь, без которой теперь трудно обойтись. Даже на отдыхе люди первым делом спрашивают на регистрационной стойке отеля, как подключиться к местному вай-фаю.
Термин Wi-Fi тоже появился в девяностые (есть даже точная дата – 21 сентября 1997 года) и тоже расцвел в нулевые. Сейчас корпорация WECA, она же Wi-Fi Alliance, официально заявляет, что никакой расшифровки у этого названия нет. просто красивое слово.
Но это лукавство. В самом начале новая технология описывалась в пресс-релизах как Wireless Fidelity. В переводе: “беспроводная верность”. Слово Wireless есть и в полном названии самой корпорации WECA – Wireless Ethernet Compatibility Alliance.
Известно, что термин Wi-Fi придумывался в качестве игры слов. В ту пору на рынке был популярен термин Hi-Fi (от High Fidelity — высокая точность, высокая верность), означавший качественный звук. По аналогии было сконструировано словосочетание Wireless Fidelity. Оно куда более неуклюжее, но зато дает аббревиатуру Wi-Fi.
QR-код
В 1992 году японский инженер Масахиро Хара играл в го. И вдруг сообразил, что расстановка камней на квадратном поле дает массу информации. Так родилась идея куар-кодов. Разработка заняла два года.
Сейчас без QR вообще никуда. На каждом шагу приходится их считывать или куда-то пересылать. А как это вообще расшифровывается? Ну Q – это явно от английского “quick” (“быстрый”). Тут легко, поскольку вариантов не так много. А что означает R?
R означает “response”, то есть “отклик”. А все в целом это Quick Response code (“код быстрого отклика”).
VPN
И опять вещь, без которой сегодня сложно обойтись. Причины мы тут дословно расписывать не будем, они и так вам прекрасно известны. А известно ли вам, как эта аббревиатура расшифровывается?
За тремя английскими буквами скрывается термин “virtual private network”, что в переводе означает “виртуальная частная сеть”. То есть выход в интернет пользователь осуществляет не напрямую, а через некую дополнительную точку. Дальше в детали углубляться не рискуем, а то точно что-нибудь напутаем.
VIP
Словечко вошло в нашу жизнь все в те же девяностые годы. Поначалу оно еще сопровождалось расшифровкой, но очень быстро потеряло ее. Теперь просто говорят: випы. И все понимают, о чем и о ком речь. Иногда даже говорят VIP-персона, что довольно глупо.
Почему глупо? Потому что в этой аббревиатуре уже есть слово “персона”. Оно скрывается за последней буквой. А все целиком расшифровывается так: Very Important Person. То есть “очень важная персона”. Хотя правильнее было бы перевести как “очень важный человек”.
Fidelity в данных контекстах никакая не “верность”, а точность, чистота, качество. Подчёркивается, что сигнал идёт без помех, а не то, что кто-то кому-то верен.