В далеком 1852 году во французском Авиньоне вышел необычный поэтический сборник. Он назывался “Провансальцы”, и под его обложкой были собраны произведения поэтов, написанные на языке, который во Франции упорно искоренялся многие века. И который так до конца и не вымер.

Сейчас уже мало кто помнит о том, что между Южной и Северной Францией столетиями существовал глубокий раскол. Юг был цветист, изыскан, воспевал любовь и искусство. Север – суров, прямолинеен, предпочитал решать все проблемы холодной сталью. Это, конечно, сильное упрощение, но раскол действительно был и одной из его характерных примет являлся язык. У южан было свое наречие – окситанское. Оно же – провансальское.

Сильно ли провансальский язык отличался от северофранцузского? Да, сильно. Это был именно отдельный язык, а не диалект. Однако при Франциске I была начата политика изгнания провансальского языка из всех сфер жизни общества. И к началу XIX века даже в южных селах все реже о нем вспоминали. Молодежь предпочитала сразу говорить только по-французски.

Однажды юный клерк Жозеф Руманиль, только-только окончивший коллеж, напечатал стихи в газете “Эхо Роны”. На радостях он показал публикацию своей матери, но та… ничего не поняла. Она не знала никакого другого языка, кроме провансальского.

Это заставило Руманиля задуматься и многое переосмыслить. Вскоре он стал страстным сторонником идеи возрождения провансальского языка. Из под его пера выходят изящные стихотворения, которые он объединяет в сборник “Margarideto”. Написаны они по-провансальски.

В 1840-е годы Руманиль начинает преподавать в Авиньоне. И вскоре вокруг него складывается целый кружок молодых поэтов, разделяющих его воззрения. Именно их стихи позже войдут в тут самую книгу “Провансальцы”, с упоминания которой мы начали эту статью.

Спустя два года был сделан новый шаг. Руманиль и его друзья объединились в литературную группу под названием фелибры. Их было семеро: Фредерик Мистраль, Теодор Обанель, Жан Брюне, Поль Жира, Ансельм Матье и Альфонс Таван и сам Жозеф Руманиль.

Их главным рупором стал журнал “Armana Prouvençau”, первый номер которого вышел в 1855 году. Вот так выглядит один из разворотов того первого выпуска (репринтное издание):

Фелибры занимались систематизацией провансальского языка. Они составили первый французско-провансальский словарь. Они выступали за открытие провансальских школ для обучения молодежи этому языку.

Словом, их деятельность очень походила на деятельность чешских или норвежских просветителей той же эпохи. Вы ведь знаете, что литературный чешский и норвежский языки в XIX веке пришлось создавать практически заново, поскольку за многие века они были почти забыты?

Число фелибров росло с каждым годом и каждым десятилетием. В итоге общество пришло к решению ограничить количество членов – их с тех пор не может быть больше 50, а все остальные получили статус “сопровождающих”.

В 1877 году председателем общества был назначен талантливый поэт Фредерик Мистраль. Именно Мистралю было суждено стать самым известным из современных провансальских поэтов. Его поэма “Мирей”, написанная в 1859 легла в основу литературной нормы провансальского языка. Более того, она стала важной вехой в развитии французской культуры. Композитор Шарль Гуно написал к ней музыку и превратил ее в оперу.

Творчество Фредерика Мистраля было высоко оценено членами Нобелевского комитета в 1904 году. Он стал первым и единственным провансальским поэтом, удостоенным Нобелевской премии по литературе. Формулировка при награждении была следующей:

“В знак признания свежей оригинальности и подлинной вдохновенности его поэтических произведений, которые правдиво отражают пейзажи и истинный дух своего народа, а также за его выдающийся труд по провансальской филологии”.

Общество фелибров существует по сей день. С 2022 года его возглавляет молодая французская художница Полин Ренар (сейчас ей 34 года). Каждые семь лет фелибры проводят Большие цветочные игры, где за главную награду состязаются произведения на провансальском языке: литературные, музыкальные, кинематографические и т.д. Есть даже номинация – слайд-шоу.

Провансальский язык (он же окситанский) жив, на нем говорят, на нем пишут. Общее количество людей, которые его используют в повседневной жизни, достигает двух миллионов. Это примерно столько же, сколько говорят по-латышски.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *