
В 1605 году Сервантес публикует первую часть “Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского”. Книга становится хитом, ее читают крестьяне, дворяне и король. Рыцарь-мечтатель и его верный оруженосец Санчо Панса покоряют Испанию, Сервантес получает признание после стольких лет неудач, включая плен в Алжире и потерю руки в битве при Лепанто.
Успех привлекает завистников. Проходит девять лет, и в 1614-м на полках появляется “Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского”. Автор загадочный Алонсо Фернандес де Авельянеда. Это псевдоним, за которым скрывался соперник (некоторые высказывают мнение, что им мог быть сам Лопе де Вега, но доказательств мало). Книга берет героев Сервантеса и отправляет их в новые приключения, но все как будто в кривом зеркале, особенно характеры. Дон Кихот выглядит просто карикатурой, а Санчо глупым обжорой.
Хуже всего пролог. Авельянеда насмехается над Сервантесом, называя его “одноруким стариком” и советуя бросить перо. Это практически вызов на дуэль в мире литературы.
Сервантес кипит от злости. В те времена авторских прав мало, суды помогают редко. Он берется за настоящую вторую часть, ускоряя работу (он и так планировал продолжение, но фанфик Авельянеды подстегнул процесс). Выходит она в 1615-м. И там соперника ждет большой сюрприз. Сервантес делает фальшивую “вторую часть” элементом сюжета.
В 59-й главе Дон Кихот и Санчо заезжают в таверну, где встречают людей, читающих книгу Авельянеды и обсуждающих ее вслух. Когда речь заходит о том, что во второй части Дон Кихот разлюбил Дульсинею Тобосскую, наши герои в полном возмущении вмешиваются в разговор. Санчо берет пресловутую книгу и передает ее своему господину.
“Дон Кихот молча стал ее перелистывать и, весьма скоро возвратив, молвил:
— Я просмотрел немного, однако уже успел заметить три вещи, достойные порицания: это, во-первых, некоторые выражения в прологе, во-вторых, то, что книга написана на арагонском наречии, с пропуском некоторых частей речи, в-третьих, — и это особенно явно выдает невежество автора, — он путается и сбивается с толку в одном весьма важном пункте: он объявляет, что жену моего оруженосца Санчо Пансы зовут Мари Гутьеррес, на самом же деле ее зовут совсем не так: ее зовут Тересой Панса, а кто путает такие важные вещи, от того можно ожидать, что он перепутает и все остальное”.
В общем, Сервантес превращает реальный скандал в литературную игру. Его персонажи сами судят плагиатора, а читатели становятся свидетелями. Это как если бы Гарри Поттер в книге Роулинг прочитал фанфик о себе и разнес его в пух и прах.
Кстати, Сервантес идет еще дальше. Его герои едут в Сарагосу на турнир, но узнают, что во второй части у Авельянеды они тоже попадают на этот турнир и там Дон Кихот выставляет себя на посмешище, нелепо проигрывая его.
“— В таком случае, — объявил Дон Кихот, — ноги моей не будет в Сарагосе, — тем самым я выведу на свежую воду этого новоявленного лживого повествователя, и тогда все увидят, что Дон Кихот, которого изобразил он, это не я.
— Отлично сделаете, — заметил дон Херонимо, — тем более что будет еще один турнир, в Барселоне: там сеньор Дон Кихот с не меньшим успехом может выказать свою доблесть”.
Пожалуй, это первый случай в литературе, когда автор резко меняет сюжет из-за существования поддельного сиквела.
В итоге пиратская книга Авельянеды канула в Лету, сохранившись лишь на пыльных полках архивов и в трудах литературоведов. А реальную вторую часть, написанную Сервантесом, сегодня считают даже более глубокой и философской, чем первую. Хотя в плане известности она все равно проигрывает первой, но это уже совсем другая история.