У сорванца Тома Сойера не было родителей, зато была тетя Полли, которая его растила и воспитывала как умела. Иногда она относилась к нему чрезмерно строго, но Том и сам не был паинькой, как вы помните. Впрочем, не будем углубляться в нюансы их взаимоотношений, потому что хотим поговорить сегодня о другом. Об именах.

Все дело в рифме

Вот как, думаете, была записана тетя Полли в официальных документах? Полли ведь сокращенное имя. Так сказать, для повседневного пользования. Первое, что приходит в голову – это Поллианна. Но мысль, которая кажется вполне логичной, заводит нас в тупик, поскольку Поллианна является составным именем: Полли плюс Анна. И опять мы возвращаемся к тому, с чего начали.

На самом деле, суровую тетушку Тома Сойера, скорее всего, звали Мэри. Не спешите изумленно поднимать брови и крутить пальцам у виска. Да, тут совпадает всего лишь одна буква, но такова реальность. Полли – это общепринятое англоязычное сокращение имени Мэри.

Если коротко, то история тут такая. Мэри ласково называли Молли, а в сокращенных именах англичане любят менять первую букву, как бы рифмуя их. Так что образуется такая цепочка: Мэри – Молли – Полли.

Но Полли может быть рифмой и к другому имени. Тогда цепочка будет другой: Дороти – Долли – Полли. Так что есть шанс, что полное имя тети Полли было Дороти. Обе версии вполне законны и нормальны для англоязычного читателя.

Решаем задачки

Что ж, зная это, вам будет легче решить следующий ребус. Определите, например, от какого полного имени произошла Пегги. Для этого необходимо раскрутить клубок в обратную сторону. Пегги – это вариант имени Мегги, а Мегги – это сокращение от Маргарет. Так что полное имя Пегги – Маргарет.

Наловчились? Тогда вот совсем простая задачка. Берем имя Дик, которое, как известно, является сокращением Ричарда, и определяем, как одно получилось из другого. Алгоритм такой: Ричард – Рик – Дик. Здесь вы тоже видите рифмованную замену.

Кстати, есть в английских сокращенных именах еще одна занятная особенность. Если они начинаются с гласной Э, то часто перед ней возникает протетическая согласная Н.

Так Энн превращается в Нэнси, Эллен в Нелл, а Эдвард в Неда. Кстати, если применить к Неду правило рифмовки, то легко получаем имя Тед. Да, как ни странно, Тедди в английском языке вполне может оказаться сокращением от Эдварда. Впрочем, с той же вероятностью это может быть и сокращением от Теодора.

Отказ от полного имени

В общем, как видите английский язык не уступает русскому по части изобретательности в плане уменьшительно-ласкательных имен. Разница только в том, что английские сокращенные имена имеют куда большую сферу применения. Они подменяют собой полные имена практически во всех сферах жизни. И если у нас невозможно представить себе, чтобы президента везде и всегда называли Вова Путин, то для англоязычного мира Билл (а не Уильям!) Клинтон – это обычное явление.

Более того, нередко случается и так, что сокращенное имя начинает жить своей жизнью и само по себе становится полным именем. И именно в таком виде пишется во всех документах.

Что ж, а в конце приведем вам небольшой список полных аналогов всем известных кратких английских имен.

Джек – это Джон. Бет – это Элизабет. Ларри – это Лоуренс. Боб – это Роберт. Триш – это Патриция. Линн – это Кэролин. Салли – это Сара. Гарри – это Генри.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *