Много в последнее время говорят о русском языке в упаднических тонах – деградирует, засоряется, гибнет. Далеко не всегда такие настроения оправданы. Язык-то у нас все-таки великий и могучий, он все умеет переваривать и обращать себе на пользу.

В петровские времена, например, мощная волна совершенно дичайших заимствований хлынула. И ничего, отсеялось потом все лишнее, а остальным мы до сих пор вполне нормально пользуемся.

Но обновление лексического состава – это вполне нормальное явление. Было оно раньше, идет сейчас, никуда от него не денемся и в будущем. Куда проблемнее выглядит покушение на грамматические основы.

Ведь чем силен и чем прекрасен русский язык? Своей флективностью. Проще говоря, своим богатым набором суффиксов, префиксов и окончаний, которые склоняются на разные лады, делая нашу речь точной и выразительной.

И вот со склоняемостью-то в последнее время и начинаются разные проблемы. Потому что в наступление идет… несклоняемость. Раньше она была исключением, неким курьезом, экзотическим островком в русском море. А теперь агрессивно наступает, превращаясь, пожалуй, в главный бич современного русского языка.

Несклоняемость городов

Первые плацдармы эта ошибка начала завоевывать еще в середине прошлого века, когда появилась мода на несклоняемые названия городов. Люди стали писать “в городе Москва”, “в городе Владимир” и тому подобные конструкции. Конечно, они неправильные. Конечно, это канцеляризмы. Конечно, тут еще и слово “город” по сути, совершенно лишнее. Но идут десятилетия, а многие до сих пор так пишут.

Мало того, вопреки правилам русского языка, постепенно почти перестали склонять города с названиями среднего рода, оканчивающимися на -ово, -ево, -ино- и -ыно. Сейчас подавляющее большинство людей пользуются ошибочным вариантом вроде “в Кемерово”, “в Иваново”, “в Переделкино”.

Многие уже уверены, что так всегда и было. Но достаточно открыть классиков, чтобы убедиться – у них-то все прекрасно склонялось.

Несклоняемость фамилий

Еще одно поле битвы – это мужские фамилии. Если они оканчиваются на “о” или на “их”/ых”, тут да, все законно, склонять не нужно. Но вот такие фамилии, как Мень, Гудзий, Абамелек, Гриф, Плуг, Щерба и все в таком духе, прекрасно склоняются.

Правильно писать: Александру Меню, Ивану Гудзию, Михаилу Абемелеку, Антону Грифу, Сергею Плугу, Леониду Щербе. И другие отечественные обладатели экзотических фамилий подчиняются тому же правилу. А вот женские фамилии такого рода не склоняются.

Сейчас многие обладатели таких фамилий твердят: в моем случае она не склоняется, у меня в роду так принято! Но эти аргументы несостоятельны. В личной переписке они могут писать как угодно, неграмотность у нас никак не карается. Но в документах правила русского языка нарушать нельзя. Составить договор на Ивана Гудзий или Сергея Плуг будет серьезной ошибкой.

Несклоняемость названий

А это уже вина рекламщиков. Составляя разные рекламные слоганы с упоминанием брендов, они сознательно ставят названия в именительный падеж. Если при этом идет родовое слово, то проблем нет: “с порошком “Тайд”, “с техникой “Индезит” и т.д. А вот когда родовое слово убирается и остается голое несклоняемое название, это уже посягательство на нормы русского языка.

“С “Персил” квартира будет сиять” – неправильно.”Персил” в данном случае должен склоняться.

“Работа в “Макдоналдс” – неправильно. Правильно: “Работа в “Макдоналдсе”.

“Свежее дыхание с “Ментос” – тоже неправильно. “Ментос” прекрасно склоняется. И т.д.

А какие примеры ошибочной несклоняемости замечаете вы? Напишите нам в комментариях!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *