Переводим на русский названия иностранных городов: Каир, Касабланка, Аддис-Абеба, Найроби
Хотите удивить своих знакомых своими познаниями в географии, лингвистике и истории? Тогда эта рубрика именно для вас. Ведь для того чтобы понять, как
То, что вы не знали о литературе и русском языке
Хотите удивить своих знакомых своими познаниями в географии, лингвистике и истории? Тогда эта рубрика именно для вас. Ведь для того чтобы понять, как
Как-то внезапно у нас образовался целый цикл статей про неугомонного хоббита, отыскавшего в горных пещерах Кольцо Всевластия. Точнее, не про него, а про
Тема про дядюшку Бильбо, нашедшего однажды могущественное Кольцо Всевластия, захватила наш канал. Не так давно мы писали про то, что в русских переводах
Помните эти забавные истории про переводчиков, которые брали какую-то фразу и переводили ее последовательно на разные языки мира. Когда бумажка с переводом возвращалась
Ох, сколько раз мы это слышали! Мол, зачем вы вообще спорите, какой перевод лучше, никакой не лучше, читайте в оригинале, иначе вы ничего
Есть очень устойчивое мнение насчет того, что имена собственные не переводятся. Никогда и ни за что. Даже у нас на канале в комментариях
Если вы сейчас захотите купить в книжном магазине знаменитую сказку “Пеппи Длинныйчулок”, то будьте внимательны. Ибо вам может попасться не Пеппи, а Пиппи!
Одна из самых известных повестей Александра Сергеевича Пушкина пришла в Японию с полувековым лагом. В 1883 году в Токио была издана книга под
Да, понимаем, что заголовок очень похож на какой-нибудь вопрос из передачи “Что? Где? Когда?”. Но, честно говоря, мы перебрали целую кучу всяких вариантов
Помните еще про наш цикл статей, раскрывающих историю названий известных городов? Сегодня мы решили составить для вас еще одну подборку – на этот