Как переводятся ваши имена с древнегреческого, девушки?

Сегодня мы продолжаем наш рассказ о том, как переводятся широко распространенные в России имена с древнегреческого языка. Вчера в центре внимания были мужчины,

Переводим на русский названия зарубежных городов: Джакарта, Тегеран, Пекин и Катманду

Наш цикл статей про названия городов все разрастается и разрастается. Конца края ему не видно, потому что городов в мире знаете сколько? Больше

Переводим на русский названия зарубежных городов: Монако, Люксембург, Прага, Амстердам

Ого, тема с происхождением европейских топонимов оказалась очень горячей. Ну что ж, раз у нее такой жаркий отклик, то продолжаем, как и обещали.

“Балалайка”. Как в 1837 году Пушкина преподнесли французскому читателю

Смертельная дуэль на Черной речке имела резонанс не только в Петербурге и в остальной России. Уж больно скандальной выдалась история – главный русский

Сериал “Анатомия страсти” в оригинале называется “Анатомия Грей”. И тут скрыта важная отсылка

Да, это опять статья о том, как для нашего кинорынка (включая сериальный) приходится переименовывать оригинальные названия, поскольку разные подмигивания, которые туда заложены, перестают

Про верблюда и игольное ушко. Ошибка переводчика

Скорее верблюд пройдет сквозь игольное ушко, чем богатый войдет в Царствие Божие. Знакомая фраза? Звучит очень образно, красиво и вроде бы здесь нет

Как на самом деле называются книги “НИ СЫ”, “НИ ЗЯ” и другие хиты Джен Синсеро?

Согласитесь, названия очень броские? В книжных магазинах эта серия в последнее время выставляется на лучшие места и сразу привлекает внимание посетителей. Причем на

“Правила виноделов”. Перевод названия неверный, он искажает смысл

Адекватно передать иностранное название – это особое искусство для переводчика. Нередко бывает так, что для того, чтобы понять смысл и все его нюансы,

Каким сказочным персонажам поменяли пол русские переводчики?

Много разных трудностей и тонкостей подстерегает переводчиков, решивших адаптировать для отечественного читателя ту или иную зарубежную сказку. Чего стоят одни только идиоматические выражения