Переводим на русский названия иностранных городов: Рим, Венеция, Неаполь, Флоренция
Сегодня у нас юбилейная, двадцатая статья из вашей любимой рубрики про историю названий иностранных городов. Погуляли мы с вами в прошлый раз по
То, что вы не знали о литературе и русском языке
Сегодня у нас юбилейная, двадцатая статья из вашей любимой рубрики про историю названий иностранных городов. Погуляли мы с вами в прошлый раз по
Пока над романом кипит работа, писатель часто дает ему рабочее название. Да еще и меняет его по ходу дела. А бывает и так,
Как говорится, название книги – половина успеха. На самом деле, этот принцип не совсем верен, но свою роль заголовок, конечно, играет. Поэтому писатели
На идею этой статьи нас натолкнул очень популярный комментарий, который практически всегда кто-нибудь пишет к статье, где упоминается Белоруссия. И да, вы уже
Эх, не умеют издательства делать интересные аннотации для книг. Прямо беда какая-то. Согласитесь, часто из описания вообще ничего понять невозможно. О чем роман,
Иногда хочется назвать какую-нибудь страну не просто ее официальным именем, а как-нибудь образно. Такая потребность или необходимость чаще всего возникает у тех, кто
Это очень печально. Каждый год мы вам рассказывали про то, какие безумные заголовки получали международную премию Diagram за самое необычное название книги. И
Слово “еще” в заголовке обозначает, что у нас уже выходила статья на эту тему. И там мы вам рассказывали о том, что у
Сегодня у нас будет материал, так сказать, развлекательного характера. Повспоминаем крылатые фразы и разные названия, у которых нет ничего общего, кроме одного простого
В последние десятилетия это название стало нарицательным. Слово “Урюпинск” всплывает всякий раз, когда хотят сказать про какой-нибудь условный город в глубочайшей провинции с