Большой Брат или Старший Брат? Как правильно перевести термин из антиутопии «1984»?

Нам тут на глаза попалось интервью Дарьи Целовальниковой — автора нового перевода знаменитой антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». Перевод совсем свежий, книга вышла в

Тефтели против митболов. Еще раз о заимствованиях в современном русском

Тема иноязычной лексики, которая штурмует бастионы русского языка, поистине неисчерпаема. Мы ее обсуждали на нашем канале уже неоднократно и она каждый раз вызывает

Какие боги зашифрованы в английских названиях дней недели?

В некоторых вещах язык умудряется не меняться на протяжении многих веков. И это позволяет ему надолго консервировать разные древние смыслы. Этимология — вообще

Как из Роберта получился Боб? Как из Ричарда получился Дик?

Тема про сокращения английских имен, которую мы затрагивали уже в нескольких постах, оказалась крайне популярной и востребованной. Мы-то привыкли гордиться своими Шурочками, хитроумным

Как на самом деле называются книги «НИ СЫ», «НИ ЗЯ» и другие хиты Джен Синсеро?

Согласитесь, названия очень броские? В книжных магазинах эта серия в последнее время выставляется на лучшие места и сразу привлекает внимание посетителей. Причем на

Каким было полное имя Гарри Поттера?

Для кого-то это может показаться открытием, но имя Гарри не является полным. Это типичное английское сокращенное имя. По-русски говорят, уменьшительно-ласкательное. И у него

«Правила виноделов». Перевод названия неверный, он искажает смысл

Адекватно передать иностранное название — это особое искусство для переводчика. Нередко бывает так, что для того, чтобы понять смысл и все его нюансы,

Русский суффикс, вторгшийся в английский язык. Они используют его для оскорблений

Давайте будем честными, в повседневном английском языке крайне мало заимствований из русского. Те списки из десятков слов, которые вам попадаются на разных сайтах,