Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского

Заимствования – это совершенно нормальный языковой процесс. Но плохо, когда эти заимствования совершаются бездумно. Не от необходимости точно обозначить то или иное явление,

Переводим на русский названия иностранных городов: Манчестер, Ливерпуль, Оксфорд, Ноттингем

У всех топонимов есть какое-то значение, даже если мы об этом не задумываемся. Когда люди в древности основывали какое-то поселение, они давали ему

Переводим на русский названия иностранных городов: Берлин, Лейпциг, Потсдам, Шверин

Думали мы, думали, какими городами продолжить полюбившуюся вам рубрику про исторические корни разных топонимов. И решили, наконец, сделать для вас одну любопытную тематическую

Ваше имя в переводе со скандинавских языков

Продолжаем серию заметок о том, как переводятся имена иностранного происхождения, популярные в России. Мы уже рассмотрели древнегреческие, древнееврейские и латинские имена. Ссылки на

“Ленивые кошки не двигаются” и другие английские мнемонические фразы

Мнемоника – это способ быстро запоминать какую-то сложную, но необходимую информацию. С мнемоническими фразами мы знакомимся еще в детстве, когда нужно заучить разные

Переводим на русский названия зарубежных городов: Квебек, Монреаль, Калгари, Торонто

Знаете, сколько на свете городов? Сто тысяч? Пятьсот тысяч? Миллион? Все эти ответы далеки от истины. на самом деле, официально сейчас на планете

Как признаются в любви в разных странах? По-фински, по-японски, по-китайски, по-персидски и т.д.

Эти три слова – “Я тебя люблю!” – мечтает однажды услышать каждый на планете. Точнее, не всегда три, ведь в других языках эта фраза может

Переводим на русский названия зарубежных городов: Рио-де-Жанейро, Буэнос-Айрес, Гавана, Асунсьон

Наша рубрика, в которой мы знакомим вас с историей названий разных городов, плавно перемещается в Латинскую Америку – мир цветастых юбок, гениальных футболистов,