“Я” бывают разные!” – так Кролик говорил в нашем мультфильме про Винни-Пуха. И в случае с японским языком эта фраза как нельзя более верна. Там нельзя просто сказать “Я”. Надо сначала определиться с кучей вещей, вплоть до своего пола или ориентации…

Казалось бы, это самое простое слово. Очень короткое, очень логичное. Его можно даже жестом легко изобразить – тычешь пальцем себя в грудь и всем на свете понятно, что ты имеешь в виду. Даже аборигены на островах Полинезии не усомнятся.

Я – это я. Тот, кто я есть. Можно, конечно, вникать в детали и нюансы, уточняя, что конкретно сейчас вложено в это слово. Но можно и не вникать – это уже как собеседник захочет.

Но в японском языке, помимо абстрактного “Я”, есть еще пять разных слов, исполняющих функцию этого местоимения. И в каждое уже защита определенная смысловая нагрузка.

Смотрите сами.

Ватаси

Не знаете, какое “Я” выбрать, общаясь с японцем? Пользуйтесь словом “Ватаси”. Так вы никого не обидите, поскольку оно относится к категории вежливых слов. И никого не введете в заблуждение, поскольку оно максимально нейтральное.

Ватакуси

Знаете что такое официоз? Вот именно им за милю веет от этого слова. Бывают ситуации, когда такое очень даже требуется. Например, когда нужно подчеркнуть дистанцию или добавить холодности в разговор.

Боку

Если вы мужчина, то можете включить в свой арсенал и эту вариацию “Я”. Только используйте ее в разговоре с равными себе по возрасту и социальному статусу собеседниками. Если вы женщина, то знайте – говоря “Боку”, вы демонстрируете бунтарский характер.

Орэ

Грубоватое и даже брутальное “Я”. Обычно к нему прибегают начальники, бандиты и вообще мужчины, желающие подчеркнуть, что они доминируют над собеседником.

Атаси

Это такое милое, нежное и задушевное “Я”, которым пользуются девушки. В устах мужчины может быть расценено как признание своей нетрадиционной ориентации.

Атакуси

Тоже женское слово, но сугубо формальное. Если между собеседницами нет теплых отношений, а разговор идет в деловой обстановке, то они пользуются именно таким местоимением.

Есть еще некоторые сленговые и диалектные разновидности “Я” со своими смысловыми оттенками, но их мы в эту подборку включать не будем. Они находятся уже за пределами литературной нормы, хотя тоже вполне могут использоваться в повседневной речи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *