Поскольку тема фигурного катания в последнее время мало кого оставляет равнодушным, мы тоже решили к ней обратиться. Но наш канал лингвистическо-литературный, так что в спортивные нюансы или в перипетии скандала вокруг Камилы Валиевой углубляться не будем. А вот про историю возникновения разных словечек вроде “аксель” или “тулуп” можем и поговорить.
Комментаторы охотно сыплют этими терминами, но их этимология даже для многих любителей и ценителей фигурного катания представляется темным лесом. Так давайте зажжем фонарь и превратим этот темный лес в светлую и прозрачную рощицу, где все как на ладони.Добавьте описание

Риттбергер

Похоже на немецкую фамилию, правда? А все потому что это она и есть. Прыжок получил свое название в честь немецкого фигуриста Вернера Риттбергера, исполнившего его в 1910 году. Впрочем, англоязычный мир этот термин не любит, предпочитая заменять его словом loop (петля).

Сальхов

И снова вылитая фамилия. И снова первое впечатление не обманывает. В истории фигурного катания швед Ульрих Сальхов – крупная величина. Достаточно сказать, что именно он является первым в мире олимпийским чемпионом в мужском одиночном катании. Свой титул он заработал на Играх 1908 года, где шведы вообще заняли весь пьедестал. А соответствующий прыжок Сальхов исполнил в следующем, 1909-м году.

Лутц

Продолжим тему фамилий. Крестным отцом этого прыжка является австрийский фигурист Алоиз Луц, блеснувший на соревнованиях 1913 года. на разницу в написании “Луц-Лутц” не обращайте внимания. По-немецки это все пишется одинаково.

Аксель

Уже гадаете, в честь какого фигуриста свое название получил этот прыжок? Кто там еще отличился, из какой страны? Что ж, вы правы. Автором акселя был Аксель Паульсен – легендарный норвежский фигурист. Он стал классиком фигурного катания еще полтора века назад, задолго до всяких Олимпийских игр. Свой знаменитый прыжок он исполнил на соревнованиях в Вене еще в 1882 году.

Тулуп

К массивной верхней одежде, защищающей от лютого холода, это слово отношения не имеет, понятное дело. Любопытно, конечно, представить скользящих фигуристов, упрятанных в настоящие сибирские тулупы, но тут у нас просто омонимы. На самом деле тулуп – это два английских слова. В оригинале пишется как toe loop, а в переводе означает “петля на носке”.

Флип

Ну и закончим мы эту познавательную минутку прыжком с коротким и смешным названием флип. Тут уже все максимально просто. Флип (flip) по-английски означает щелчок.
Кстати, давайте еще вот на что обратим внимание. Из шести основных прыжков четыре получили свои названия в честь фамилий известных фигуристов. Это очень логично и закономерно.
Но вот два оставшихся – это просто заимствования английских терминов. И тут уже не очень понятно, почему собственно такое почтение к английскому, когда всю погоду в раннем фигурном катании делали скандинавы и немцы? Американцы ведь начали перехватывать инициативу уже после Второй мировой войны.
Как вы думаете, в чем причина?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *