Немудрено, что очень часто даже не у самых любопытных возникает такой вопрос. Ведь в первую очередь, когда мы слышим китайскую речь, нас сбивают с толку умопомрачительные музыкальные тоны, а уж какие там у них гласные, согласные – второй вопрос, который зададут только те, кто худо-бедно справился с потрясением от тонов.

Неизвестно, откуда пошла легенда, что китайцы не в силах сладить со звуком Р. Хотя бы потому, что у них целых два Р. Конечно, звучат они не по-русски, не по-французски и тем более не по-немецки. Но по-английски – вполне! Да, один из этих Р – если не близнец английского R, то двойняшка – однозначно. Правда, употребляется он только в конце некоторых слов и, в большинстве своем, северными китайцами.

Вот как это выглядит на пиньине (напомним, что пиньинь – официальная англообразная транскрипция звучащей китайской речи, которая не является самостоятельной письменностью):

那儿nàr там (нар)
哪儿năr где (нар)
土豆儿tŭdòur картошка (тху-тóур)

Между прочим, этот R чуть-чуть меняет смысл слова. Сравните:

头tóu голова (тхóу)
头儿tóur начальник (тхóур)

Или:

亮 liàng свет (лиáн)
亮儿 liàngr светлый (лиáр)

А еще этот милый R добавляет особой нежности вашим речам:

鸟 niăo птица (ниáо)
鸟儿 niăor птичка (ниáор)
花 huā цветок (хуá)
花儿 huārцветочек (хуáр)

Вы заметили? В словах с призвуком R, которые записаны иероглифами, последний иероглиф – один и тот же. Это, конечно, не буква R, а полноценный слог ér (звучит как ар), потому что, как мы помним, китайский язык – не буквенный, а слоговый язык. Но в словах, а тем более в потоке речи, как мы можем видеть даже из примеров выше, R сливается с другими звуками. Китайцы – нация экономная. Никто не будет разводить церемонии, чтобы цветочек произнести хуа-ар, или картошку – тху-тоу-ар.

Кстати о слогах. Они бывают по мировой природе своей открытые, когда заканчиваются на гласный (пра, ми), и закрытые (сол, шиш). В русском такие закрытые могут заканчиваться абсолютно на любой согласный. Вот сколько есть в алфавите, столько и пихай в конец слога. А в китайском закрытые слоги заканчиваются только на одну из трех согласных, хотя у них, вообще-то, выбор согласных приличный. И одна из этих финальных буковок слога… Да, вы теперь знаете! Это R.

Что ж, а теперь о второй Рррычалке Поднебесной, которая на самом деле жужжалка, а точнее полужужжалка-полурычалка. Английская рычалка, само собой. А жужжалка – русская. Надо хорошенько подкрепиться, прежде чем попытаться произнести этот хитрый звук. Однако, чтобы вас успокоить, достаточно ли будет сказать, что это – самый сложный согласный китайского языка? И если его освоить, то покорение остальных звуков покажутся вам плевым делом.

Итак, приготовьте рот, чтобы произнести английский R. Смелее, можете немного потянуть это R. Ну, а теперь в этой же позиции попытайтесь сказать наше Ж. Еще раз: рот приготовили для английского R, а произносим русский Ж. Зубы не смыкать! Вот так и получится самая нежная Ж в вашей жизни – она же вторая китайская Р.

А слов с этим звуком немерено! И он – всегда в начале слога, например: rao, re, rou, rui, rong. И, конечно, начало всех начал – слово “человек” – тоже стартует с этой буковкой: 人 rén.

А есть слова, где запросто встретятся обе китайские эРки:

然而 rán’ér однако (жан-ар)
入耳 rù’ĕr прийтись по сердцу (жу-ар)

Так что жители Поднебесной вполне умеют рррычать, только очень нежно.

Людмила Поликутина, специально для канала “Литинтерес”

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *