Нет, в этой статье мы не собираемся обрушивать все громы и молнии на творение Джоан Роулинг. Проблема не в самих книгах. Проблема, очевидно, в издателях. Или рекламщиках. В общем, в тех, кто отвечает за оформление и продвижение книжной продукции.

В чем, собственно, суть?

Отечественная фантастика – как классическая, так и современная – на самом деле ничем не уступает западным образцам. Произведения Брэдбери или Шекли, Желязны или Хайнлайна, безусловно хороши, хотя и не лишены недостатков. Тот же Хайнлайн, к примеру, зачастую очень плосковат, но сейчас не об этом.

Но советская фантастика того же периода им не уступает. Ни Иван Ефремов, ни братья Стругацкие, ни Кир Булычев. Стругацкие, пожалуй, вообще открыли новое направление в мировой фантастике. Их произведениям в жанровых рамках явно очень тесно.

Да и современные авторы работают на хорошем уровне. Поменяй им фамилии да выпусти на западном рынке под маской англоязычных писателей – они отнюдь не потеряются там.

Тогда почему на западных книжных сайтах они получают сравнительно низкие оценки и гневные рецензии?

Во-первых, конечно, свою роль играет некое предубеждение к русским авторам, которое, как ни крути, ощущается на Западе. Там почему-то привыкли думать, что русские книги – это сплошь про надрывные страдания интеллигенции позапрошлого века. Салоны, перчатки, томные барышни, барин в шубе, ямщик с хлыстом, депрессивный Петербург – вот это вот все. А к любому другому жанру относятся с заведомым подозрением.

А во-вторых… как сказано в заголовке, виноват “Гарри Поттер”. Дело в том, что западные издатели почему-то норовят непременно всунуть в любую аннотацию к русской книге жанра фантастика или фэнтези упоминание про “Гарри Поттера”.

Как вам, например, попытка продать “Понедельник начинается в субботу” Стругацких за советскую версию “Гарри Поттера”? Ну а что, институт там есть, волшебная палочка (в ипостаси умклайдета) есть, разные фантастические монстры тоже в наличии.

В итоге, покупает поклонник Джоан Роулинг такую книгу и через полчаса в ужасе захлопывает, не поняв ни полслова. А потом срочно кидается на первый попавшийся книжный сайт и строчит возмущенную рецензию:

“Это была одна из самых мучительных книг, которые я когда-либо читал! Магазин, который рекомендовал его, назвал его русской версией Гарри Поттера. ОНИ ЛГАЛИ…”

Такой комментарий оставил некто Jordan Roland на сайте Goodreads.com. И он не один в своих обманутых ожиданиях. Да и не только Стругацкими дело ограничивается. Вот вам, например, еще одна рецензия с того же сайта:

“Несколько недель назад я прогуливалась по благотворительному магазину и наткнулась на эту книгу на распродаже. Я никогда не слышала о ней раньше, но была заинтригована рекламой на обложке, которая гласила: “Приготовьтесь к Гарри Поттеру в Парке Горького”.

Как вы думаете, о какой книге идет речь? Попробуйте угадать, она очень известная.

В общем, так обозвали… “Ночной Дозор” Сергея Лукьяненко. В Парке Горького – еще как-то понять можно. Но Гарри Поттер? Зато сработало, человек заинтересовался, книжку купил, даже прочитал. Магазин доволен. А уж какую он потом напишет рецензию, какого мнения останется о русской фантастике – это для них дело десятое.

Интересно, как бы это выглядело, если бы наши рекламщики продвигали западную фантастику такими же методами? “Терминатор” – американская версия “Электроника”?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *