Омонимы в русском языке – явление вовсе не редкое. Брак – семейный союз и брак – некачественное изделие, оба брака пишутся и произносятся одинаково. Географический áтлас и ткань атлáс – тут уже произношение отличается, хотя написание неизменно, а в словах бал и балл – наоборот. Самые премудрые омонимы – те, которые представлены разными частями речи: печь – существительное и печь – глагол.

Но при всем омонимическом многообразии угнаться за Китаем не сможет ни одна страна. Наглядность – нам в помощь.

В комментариях к предыдущим статьям вы предположили, что фамилия великого китайского лидера произошла от слова «кот» (мао), ведь если записать русскими буквами «мао», то, в самом деле, это абсолютно идентичные слова.

А теперь взгляните на наши примеры:

Иероглиф Запись на пиньине Значение
māo кошка
máo шерсть, волосы, пух; грубый; плесень; приблизительный; опрометчиво; ужас
máo копье, пика
máo императа цилиндрическая (растение)
máo якорь
măo паз; четвертый циклический знак двенадцатиричного цикла «земные ветви»
măo клепка (заклепка)
mào густой
mào просачиваться наружу; рисковать
mào торговля
mào употребляется чаще всего в устойчивом словосочетании «глубокая старость» 耄耋
mào головной убор; колпак (ручки, например)
mào внешность

И это только те «мао», которые дает среднестатистический китайский словарь. Задействованы все четыре тона Поднебесной, и только «кошка» звучит высоким первым тоном.

А теперь взгляните: 毛泽东. Это и есть «Мао Цзэдун». Фамилии в китайском языке всегда идут перед именем и состоят, как правило, из одного иероглифа. В табличке выше вы быстро найдете первый иероглиф, и… легче вам от этого не станет, верно? У данного иероглифа – куча значений, и домысливать можно бесконечно, от какого-таки конкретно произошла фамилия могучего лидера. А все же человек он был хотя и противоречивый, но однозначно выдающийся и достойный уважения – несмотря на сложность языка, в короткий срок повысил грамотность народа по всей стране, сохранив при этом изумительное, символическое, полное тайных смыслов иероглифическое письмо и не перейдя на латиницу. Есть же в русском языке фамилия «Шерстнев» – вполне себе командирская фамилия. И тоже от «шерсти» произошла.

Напоследок заметим, что mao – один из 400 слогов китайского языка, и, за редким исключением, все эти слоги – омонимы. Если у mao в среднем 13 омонимов, то у yi – 58, у jian – 43, а вот у a, me, diu, en их и вовсе нет. И – никакой путаницы! Люди в Китае общаются так же свободно, как мы с вами.

Так что если у нас есть специальный словарь омонимов русского языка, то в Китае любой словарь таковым будет.

Вот вам и мао-кот!

Людмила Поликутина, специально для сайта «Литинтерес»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *