Еще в 1932 году был основан так называемый “Индекс переводов”. Сначала он поддерживался и велся Лигой Наций, потом ЮНЕСКО. В “Индекс” заносятся сведения обо всех переведенных на иностранные языки книгах. За прошедшие 75 лет туда внесены 1 млн 700 тыс. наименований произведений. А количество авторов перевалило за 250 тысяч.

На сегодняшний день в десятке самых переводимых авторов фигурируют почти сплошь англоязычные персонажи – семь из десяти. Причем первое место довольно “читерское” – оно отдано не конкретному человеку, а коллективу сценаристов студии “Дисней”.

Давайте посмотрим, кто входит в эту первую десятку, начиная со второго места. Сразу оговоримся, что про четвертое место пока умолчим – именно там располагается русский автор. О нем мы скажем отдельно в самом конце.

Итак:

2. Агата Кристи
3. Жюль Верн
4. [пока секрет, скажем чуть ниже]
5. Уильям Шекспир
6. Энид Блайтон
7. Барбара Картленд
8. Даниелла Стил
9. Ганс Христиан Андерсен
10. Стивен Кинг

Ну что, готовы узнать, кто из наших соотечественников чаще всего переводился на иностранные языки? Нет, это не Лев Толстой, не Федор Достоевский, не Иван Тургенев, не Антон Чехов, не Михаил Булгаков, не Иосиф Бродский…

В общем, все просто. Это Ленин. В таких количествах не переводили на иностранные языки больше ни одного человека из пишущих на русском.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *