Главная героиня одной из самых известных сказок Шарля Перро носила обидное прозвище Золушка. Но ведь это только прозвище! А как было ее настоящее имя? Ведь не могла же она быть безымянной, правда?
Этим вопросом обычно не задаешься, когда читаешь сказку в глубоком детстве. Золушка и Золушка. Так привычно звучит, что даже весь негативный смысл этого прозвища совсем затерся. Мало кто сейчас вспоминает, что бедная девочка была с ног до головы вымазана золой и сажей, отчего ее и дразнили Золушкой.

Обидную кличку ей придумали вредные сводные сестры. Но все домашние, пишет Шарль Перро, стали повторять вслед за ними: Золушка! Раз сказано “все”, значит даже родной отец свою дочурку так называл. Суровая сказка!

У Перро имя девушки не раскрывается. Впрочем, французский сказочник вообще был скуп на имена. У Золушки он хоть прозщвище приводит, а всех остальных и этого не удостаивает. Просто: мачеха, сестры, король, принц, фея.

Но Перро не был единственным, кто создал произведение про бедную замарашку, встретившую принца. Это очень популярный сюжет, и во многих его версиях у героини вполне себе есть имя.

В диснеевском художественном фильме 2015 года с Лили Джеймс в главной роли, снятом по мотивам легендарного диснеевского же мультфильма, Золушку зовут Элла. Точно так же ее зовут в американском сериале “Однажды в сказке”.

Так выглядит сериальная Золушка. Она же - принцесса Элла
Так выглядит сериальная Золушка. Она же – принцесса Элла

Это имя было придумано сценаристами, отталкиваясь от прозвища. В английском языке прозвище Золушка звучит как Синдерелла. Если отбросит первые два слога, то как раз останется Элла. Остроумно! Но, по сути, это все равно производное от прозвища. К тому же, новодел.

А есть ли старинные тексты, где героиню все-таки называли бы ее настоящим именем?

Есть!

Еще в XVI веке, то есть намного раньше Шарля Перро, эту историю рассказал в своей книге “Сказка сказок” неаполитанец Джамбаттиста Базиле. В этой же книге можно найти и ранние версии других известных сказок. Причем куда более зловещие и кровавые, чем мы привыкли.

Повествование о Золушке тоже изобилует весьма жесткими подробностями. О них вы можете судить хотя бы по тому подзаголовку, которым снабжена эта сказка:

“Цеццолла, побуждаемая мастерицей убить свою мачеху, думает, что заслужит от мастерицы уважение за то, что помогла ей выйти замуж за ее отца, но вместо этого высылается жить на кухню; однако, по волшебному искусству фей, после разных приключений удостаивается чести стать женой короля”.

Да-да, это все подзаголовок. И сюжетные повороты здесь, как видите, куда более изощренные.

Заканчивается сказка знакомой нам сценой примерки туфельки:

“Тогда князь вспомнил и говорит: “Есть у меня дочка, да всегда сидит дома, следит за очагом, ибо слишком дурна собой и недостойна сидеть за столом вашего величества». Король на это говорит: “Вот она-то и будет первой в списке, ибо такова моя королевская воля”.На том разошлись, а на следующий день опять воротились. И теперь вместе с дочками Кармозины пришла и Цеццолла. И король, только лишь увидав ее, сразу сообразил, что она и есть; но сделал покуда вид, будто ни о чем не догадался.

Вот закончилась за столом молотьба яств, и настало время пробовать туфельку. И не успели ее поднести к ножке Цеццоллы, как она сама выскочила из рук и, словно живая, села на ножку этому расписному яичку Амура, как магнит притягивает железо”.
Так что вы теперь знаете, как звали Золушку на самом деле. Цеццолла!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *