Мы так привыкли к сокращенным вариантам наших имен, что они нам кажутся совершенно естественными. Ну называют Александра Шуриком, что тут такого. Всем ясно, что это одно и то же имя.
А вот иностранец, мало знакомый с нашей культурой, пребывает в полном ступоре – как? Как именно из Александра мог получиться какой-то Шурик? Тут вообще только две буквы совпадают, да и то они разбросаны по разным местам и в перепутанном порядке!
Вообще говоря, само имя Александр иностранцам хорошо знакомо, оно есть практически во всех европейских языках. И там тоже его сокращают для удобства. Но не так, как мы.
В английском языке, например, имя Александр (Alexander) может превратиться в Алекса (Alex), Лекса (Lex), Ксандра (Xander). Что мы видим? Мы видим, что все довольно прозрачно – просто от полного имени оставляется какая-то его часть, без непонятных метаморфоз.
Объяснить недоумевающему заграничному гражданину секрет превращения Александра в Шурика сможет не каждый. Мы чаще всего и сами не знаем толком, как так получилось.
А все дело в том, что на пути от Александра к Шурику была целая серия промежуточных этапов. И некоторые из этих этапов уже практически ушли из нашего языка. В результате цепочка сокращенных имен разорвалась, и нам трудно ее проследить.
Александр – Алексаша – Саша – Сашура – Шура – Шурик.
И это только одно имя. А ведь потом наш гипотетический иностранец столкнется еще и с Дуней, которая получилась из Евдокии. И с Нюрой, которая когда-то была Анной.
А с какими интересными сокращенными именами вы сталкивались? Расскажите в комментариях!