Отношения между Гумилевым и Ахматовой всегда были бурные и очень запутанные. И расставание их получилось таким же – странным, богемным, неоднозначным.

Все выглядело вроде бы дружелюбно и благопристойно, но скандальный оттенок явно ощущался всеми современниками. Она выходит за молодого приятеля Гумилева. А он… как будто даже рад.

К 1918 году, когда Гумилев вернулся в Петроград из-за границы, супруги уже фактически жили, как выразились бы сегодня, в свободном браке. Каждый заводил отношения с кем хотел и не особо рефлексировал по этому поводу. Официального развода еще не было, но по сути, семья уже распалась.

Тем не менее, точку поставить было нужно. И это сделала Ахматова. У нее в это время бурно развивался роман с Владимиром Шилейко, за которого она отела выйти замуж.

Позже поэтесса вспоминала, что отреагировал Гумилев очень спокойно и тут же сказал, что это очень кстати – он и сам, мол, тоже подумывает жениться. На своей поклоннице Ане Энгельгардт. Ахматова писала, что имя он назвал первое пришедшее в голову. Такое у нее сложилось ощущение.

В итоге и Ахматова, и Гумилев, едва успев развестись, тут же обзавелись новыми половинками. Со стороны Гумилева это выглядело весьма демонстративно. Со стороны Ахматовой искренности было больше, но и скандальности тоже. Потому что Владимир Шилейко, за которого она вышла, был… другом Гумилева.

Он был на пять лет младше Гумилева, ходил к нему в Цех поэтов, хотя и не вступал в него официально. Писал стихи – акмеистические! Одно даже посвятил Гумилеву – слабое, хотя и трогательное. Все-таки настоящим поэтом Шилейко не был. У него имелось другое призвание – ассирология.

Юноша оказался чрезвычайно одаренным исследователем древних языков, он быстро завоевал себе авторитет в научной среде. До сих пор Владимир Шилейко считается одним из крупнейших отечественных специалистов по шумерам, несмотря на то, что научной деятельностью ему выпало заниматься крайне мало. Уже в 1930 году он скончался от туберкулеза в возрасте 39 лет.

Но вернемся в 1918 год. Знаете, что случилось после того, как Ахматова вышла замуж за этого без пяти минут акмеиста, находившегося в наилучших отношениях с Гумилевым? Ссора? Окончание дружбы? Холодный игнор?

Ничего подобного! Гумилев тут же вовлек Шилейко в увлекательный проект. Он затеял ни много ни мало – перевести на русский язык великую шумерскую поэму о Гильгамеше. И непременно в стихах!

Сам он по-шумерски не понимал ни слова, перевод делал с французского подстрочника, но без консультаций настоящего ученого ему было не обойтись. И этим консультантом стал, разумеется, Шилейко, новый муж Ахматовой. Поэтический перевод вышел в свет уже в 1919 году.

История в духе Серебряного века, не правда ли?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *