
Идиомы и поговорки — это такие машины времени. В них, как в янтаре, сохраняются слова и словоформы, давно вышедшие из употребления.
Со словом «зга» — та же история. Сегодня практически никто не знает, что это означает. Распространена версия, что так называлась определенная часть упряжи — колечко, с помощью которого крепилась к хомуту вожжа. Соответственно если было так темно, что кучер этого колечка уже не различал, то говорилось: не видно ни зги!
Тут есть, кстати, варианты — иногда утверждают, что на это колечко крепилась не вожжа, а маленький колокольчик.
Это все, конечно, интересно, но к действительности не имеет ни малейшего отношения. Никакой «зги» как части упряжи не зафиксировано ни в одном источнике. Перед нами случай позднейшей народной этимологии. Уже в ХХ веке это объяснение было придумано задним числом, а после получило широкую популярность.
Ладно, оставим все преамбулы и перейдем к сути дела. Зга — это всего-навсего дорога. Или, по-древнерусски «стьга». Вот этот «ь» в середине слова раньше был редуцированным гласным и произносился как краткое «е». По мере эволюции языка редуцированные гласные в нем исчезли. Они либо превратились в полноценные гласные, то есть на месте «е» появился «е». Либо сократились настолько, что вообще пропали. Все зависело от того, в каком слоге, в окружении каких звуков стоял «ь».
Со словом «стьга» произошел уникальный случай. Оно эволюционировало сразу по двум вариантам. Во-первых, преобразовалось в «стега», а позже в «стезя». И во-вторых, потеряло «ь», став словом «стга», позже превратившимся в «зга».
Таким образом, когда мы говорим «не видно ни зги», это означает: стало так темно, что даже саму дорогу трудно различить.