Продолжаем тему слов, которые в современном русском языке кажутся очень далекими друг от друга, но на самом деле имеют общее происхождение.

Сегодня у нас пара из животного мира — бык и пчела. Огромная гора мяса в несколько центнеров весом с налитыми кровью глазами и мелкое летающее полосатое существо. Что у них общего? Ну, кое-что есть. И это «кое-что» как раз и дало название как быку, так и пчеле.

Не будем долго томить и сразу раскроем тайну — оба слова имеют звукоподражательное происхождение. Наши предки считали, что оба представителя царства животных издают сходный звук «бууууу». Если по-праславянски, то «buuuuu».

Это уже похоже на «быка», правда? Особенно, если вспомнить, что звук «ы» развился уже в позднее время из древнерусского краткого гласного «ъ» (да-да, это ни что иное как гласная!). А «ъ», в свою очередь, появился из звука «u». Так что цепочка следующая: buku — бъкъ — быкъ — бык.

Теперь беремся за пчелу. Здесь все менее очевидно, но лишь потому, что в современном русском языке утрачен первоначальный облик слова. Достаточно написать его по-древнерусски, как все станет ясно: «бъкела». В определенный момент краткий гласный «ъ» сократился настолько, что вообще перестал произноситься. Звук «б» оказался непосредственно перед глухим «к» и превратился в «п» для удобства.

Осталось понять, откуда взялся потом «ч» на месте «к». Для этого необходимо знать правило — в древнерусском языке звук «к» был всегда твердым. Поэтому если он оказывался перед смягчающими его гласными «е» или «и», он превращался в «ч» (а в более поздние времена — в «ц»).

Собственно, на этом все — родство между словами «бъкъ» и «бъкела» достаточно очевидно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *