Продолжаем тему слов, которые в современном русском языке кажутся очень далекими друг от друга, но на самом деле имеют общее происхождение.
Сегодня у нас пара из животного мира – бык и пчела. Огромная гора мяса в несколько центнеров весом с налитыми кровью глазами и мелкое летающее полосатое существо. Что у них общего? Ну, кое-что есть. И это “кое-что” как раз и дало название как быку, так и пчеле.
Не будем долго томить и сразу раскроем тайну – оба слова имеют звукоподражательное происхождение. Наши предки считали, что оба представителя царства животных издают сходный звук “бууууу”. Если по-праславянски, то “buuuuu”.
Это уже похоже на “быка”, правда? Особенно, если вспомнить, что звук “ы” развился уже в позднее время из древнерусского краткого гласного “ъ” (да-да, это ни что иное как гласная!). А “ъ”, в свою очередь, появился из звука “u”. Так что цепочка следующая: buku – бъкъ – быкъ – бык.
Теперь беремся за пчелу. Здесь все менее очевидно, но лишь потому, что в современном русском языке утрачен первоначальный облик слова. Достаточно написать его по-древнерусски, как все станет ясно: “бъкела”. В определенный момент краткий гласный “ъ” сократился настолько, что вообще перестал произноситься. Звук “б” оказался непосредственно перед глухим “к” и превратился в “п” для удобства.
Осталось понять, откуда взялся потом “ч” на месте “к”. Для этого необходимо знать правило – в древнерусском языке звук “к” был всегда твердым. Поэтому если он оказывался перед смягчающими его гласными “е” или “и”, он превращался в “ч” (а в более поздние времена – в “ц”).
Собственно, на этом все – родство между словами “бъкъ” и “бъкела” достаточно очевидно.